El fil de la vida

El hilo de la vida_Life threads


El hilo que guardamos en el bolillo o la aguja, el hilo del destino.

La fuerza que hilamos y ponemos en una aguja o una lanzadera nos permite ir creando un tejido. Cada uno de nosotros, tiene un fondo, un bagage, un entorno, un paisaje, realizado a base de reservas, nudos, pliegues, y coloreado a partir de la alquimia del color de las emociones propias. Son nuestros paisajes interiores que acompañan nuestro camino.

Un grupo, cada uno con su forma, una repetición de actitudes, repetición, ritmo, cadencia, igualdad, diversidad.

The thread in the bobbin or the, the thread of the destiny,

The force/thread that we spin and put in a needle or a shuttle allows us to create a fabric. Each of us, has a background, bagage, an environment, a landscape realized made of reserves, knots, folds, and colored from the color alchemy of emotions. They are our inner landscapes that accompany our way.

A group, each with its form, a repeat of attitudes, repetition, rhythm, cadence, equality, diversity.

Cartografia del meu naixement_Cartografía de mi nacimiento_Cartography of my birth


Lana sobre fieltro cosida con hilo de seda, la lana se va olvidando, perdiendo, deja de tener importancia, solo queda lo que es importante, lo que une, un trazo en dos direcciones, dos fuerzas complementarias, aparentemente contrarias , que en un momento dado se convierten en un solo trazo, firme y continuo, el trazo que marca el camino.

Wool on felt sewed with silk thread, the wool forgets, losing, stops having importance, only rest what is important, which joins, an outline in two directions, complementary, two opposite forces, which at one time turn into an alone outline, firmly and constant, the outline that marks the way.